SALT Kitapları Seçkisi
Dünya genelinde kütüphanelerin geçici olarak kullanıma kapandığı bir döneme denk gelen 56. Kütüphane Haftası’na (30 Mart-5 Nisan) özel olarak bu sayfada, SALT’ın ilgi ve üretim alanları etrafında 2011’den bu yana yayımladığı kitaplardan bir seçki derlendi. Kurumun Türkçe ve İngilizce dillerindeki basılı yayınlarını saltonline.org’da ayrıntılı olarak inceleyebilir ve Robinson Crusoe 389 Kitabevi web sitesi üzerinden temin edebilirsiniz.
Her yerden erişime açık olan SALT e-yayınlarını bir arada görüntülemek, PDF ve EPUB formatlarında ücretsiz indirmek için tıklayın.
BEN BİR STÜDYO SANATÇISI DEĞİLİM
Türkçe / Nisan 2011
Editör: Duygu Demir
Tasarım: Vahit Tuna
SALT Beyoğlu’nun aynı adlı açılış sergisinin uzantısı olan kitap, Hüseyin Bahri Alptekin’in (1957-2007) yazılarını, kendisiyle yapılmış söyleşileri ve Michel Foucault, Vasıf Kortun, Michel Oren, Sabine Vogel ile Tirdad Zolghadr’ın seçilmiş metinlerini bir araya getiriyor. Yoğun metin ve görsel içeriğiyle sanatçının entelektüel merakları ve üretimini besleyen kanalları ayrıntılandırıyor.
GEÇMİŞE HÜCUM: OSMANLI İMPARATORLUĞU’NDA ARKEOLOJİNİN ÖYKÜSÜ, 1753-1914
Türkçe / Kasım 2011
Editörler: Zainab Bahrani, Zeynep Çelik ve Edhem Eldem
Tasarım: Future Anecdotes
SALT Galata’nın aynı adlı açılış sergisinin uzantısı olan kitap, 1753’te Londra’da British Museum’un kurulması ile 1914’te İstanbul’da Evkaf Müzesi’nin açılması arasında geçen dönemde Osmanlı topraklarında gerçekleştirilen arkeolojik faaliyetleri tarih yazımsal açıdan inceliyor. Çeşitli disiplinlerden 15 uzmanın makaleleri, birçok anekdot ve ilginç olayın konu edildiği resim, kartpostal, fotoğraf ve Osmanlı arşiv belgeleri eşliğinde modernitenin icat ettiği antik dünyaya dair yeni bir bakış açısı sunuyor.
TRANSLATED BY [TERCÜME EDEN]
Türkçe, İngilizce ve Japonca / Nisan 2012
Derleyenler: Charles Arsène-Henry, Shumon Basar ve Suna Kafadar
Tasarım: Zak Group
Londra’daki AA School tarafından 2011’de hazırlatılan, ertesi yıl Kitakyushu’daki CCA’nin ardından SALT Galata’da sunulan aynı adlı serginin eşlikçisi bu kitap (Nisan 2012), Sevim Burak, Evliya Çelebi, Ted Chiang, Douglas Coupland, Rana Dasgupta, Narmin Kamal, Sophia Al Maria, Guy Mannes-Abbott, Vahram Martirosyan, Tom McCarthy, David Peace, Adania Shibli, Neal Stephenson ve Murat Uyurkulak’ın edebî metinlerinden oluşuyor.
İMPARATORLUK, MİMARİ VE KENT: OSMANLI-FRANSIZ KARŞILAŞMALARI (1830-1914)
Türkçe / Nisan 2012
Yazar: Zeynep Çelik
Tasarım: Esen Karol
University of Washington Press tarafından 2008’de yayımlanan ve 2010 Spiro Kostof Ödülü’ne layık görülen Empire, Architecture, and the City: French-Ottoman Encounters, 1830-1914 kitabı, Lorans Tanatar Baruh’un editörlüğü ve Zülal Kılıç’ın çevirisiyle Türkçeye kazandırıldı. 19. yüzyılın tarihini şekillendiren iki önemli olgu olarak imparatorluk inşası ve moderniteyi ele alan bu yayın, Fransa ve Osmanlı İmparatorluğu’nun sosyal, kültürel ve politik alanları kontrolleri altına almak üzere büyük yatırımlar yaptığı altyapı projelerini konu ediniyor.
İSMAİL SARAY
Türkçe / Mart 2018
Editörler: Duygu Demir ve Sezin Romi
Tasarım: Okay Karadayılar (Onagöre)
SALT’ın 2012’de başlattığı arşiv ve araştırma projesinin uzantısı olan bu kitap, Ankara ve Londra’daki eğitiminden Samsun’daki memuriyetine, yurt içi ve dışında katıldığı sergilerden 1980’deki gönüllü sürgünlüğüne ve sanat eğitimi ile sanatçı hakları alanındaki çalışmalarına İsmail Saray’ın yaşamı ve pratiğine odaklanıyor. Yayında editörlerin yanı sıra Begüm Akkoyunlu, Antony Hudek ve Yusuf Taktak’ın metinleriyle; Saray ve sanatçı arkadaşları Mustafa Altıntaş, Handan Börüteçene, Cengiz Çekil ve Ahmet Öktem’in söyleşileri yer alıyor.
Her yerden erişime açık olan SALT e-yayınlarını bir arada görüntülemek, PDF ve EPUB formatlarında ücretsiz indirmek için tıklayın.
BEN BİR STÜDYO SANATÇISI DEĞİLİM
Türkçe / Nisan 2011
Editör: Duygu Demir
Tasarım: Vahit Tuna
SALT Beyoğlu’nun aynı adlı açılış sergisinin uzantısı olan kitap, Hüseyin Bahri Alptekin’in (1957-2007) yazılarını, kendisiyle yapılmış söyleşileri ve Michel Foucault, Vasıf Kortun, Michel Oren, Sabine Vogel ile Tirdad Zolghadr’ın seçilmiş metinlerini bir araya getiriyor. Yoğun metin ve görsel içeriğiyle sanatçının entelektüel merakları ve üretimini besleyen kanalları ayrıntılandırıyor.
GEÇMİŞE HÜCUM: OSMANLI İMPARATORLUĞU’NDA ARKEOLOJİNİN ÖYKÜSÜ, 1753-1914
Türkçe / Kasım 2011
Editörler: Zainab Bahrani, Zeynep Çelik ve Edhem Eldem
Tasarım: Future Anecdotes
SALT Galata’nın aynı adlı açılış sergisinin uzantısı olan kitap, 1753’te Londra’da British Museum’un kurulması ile 1914’te İstanbul’da Evkaf Müzesi’nin açılması arasında geçen dönemde Osmanlı topraklarında gerçekleştirilen arkeolojik faaliyetleri tarih yazımsal açıdan inceliyor. Çeşitli disiplinlerden 15 uzmanın makaleleri, birçok anekdot ve ilginç olayın konu edildiği resim, kartpostal, fotoğraf ve Osmanlı arşiv belgeleri eşliğinde modernitenin icat ettiği antik dünyaya dair yeni bir bakış açısı sunuyor.
TRANSLATED BY [TERCÜME EDEN]
Türkçe, İngilizce ve Japonca / Nisan 2012
Derleyenler: Charles Arsène-Henry, Shumon Basar ve Suna Kafadar
Tasarım: Zak Group
Londra’daki AA School tarafından 2011’de hazırlatılan, ertesi yıl Kitakyushu’daki CCA’nin ardından SALT Galata’da sunulan aynı adlı serginin eşlikçisi bu kitap (Nisan 2012), Sevim Burak, Evliya Çelebi, Ted Chiang, Douglas Coupland, Rana Dasgupta, Narmin Kamal, Sophia Al Maria, Guy Mannes-Abbott, Vahram Martirosyan, Tom McCarthy, David Peace, Adania Shibli, Neal Stephenson ve Murat Uyurkulak’ın edebî metinlerinden oluşuyor.
İMPARATORLUK, MİMARİ VE KENT: OSMANLI-FRANSIZ KARŞILAŞMALARI (1830-1914)
Türkçe / Nisan 2012
Yazar: Zeynep Çelik
Tasarım: Esen Karol
University of Washington Press tarafından 2008’de yayımlanan ve 2010 Spiro Kostof Ödülü’ne layık görülen Empire, Architecture, and the City: French-Ottoman Encounters, 1830-1914 kitabı, Lorans Tanatar Baruh’un editörlüğü ve Zülal Kılıç’ın çevirisiyle Türkçeye kazandırıldı. 19. yüzyılın tarihini şekillendiren iki önemli olgu olarak imparatorluk inşası ve moderniteyi ele alan bu yayın, Fransa ve Osmanlı İmparatorluğu’nun sosyal, kültürel ve politik alanları kontrolleri altına almak üzere büyük yatırımlar yaptığı altyapı projelerini konu ediniyor.
İSMAİL SARAY
Türkçe / Mart 2018
Editörler: Duygu Demir ve Sezin Romi
Tasarım: Okay Karadayılar (Onagöre)
SALT’ın 2012’de başlattığı arşiv ve araştırma projesinin uzantısı olan bu kitap, Ankara ve Londra’daki eğitiminden Samsun’daki memuriyetine, yurt içi ve dışında katıldığı sergilerden 1980’deki gönüllü sürgünlüğüne ve sanat eğitimi ile sanatçı hakları alanındaki çalışmalarına İsmail Saray’ın yaşamı ve pratiğine odaklanıyor. Yayında editörlerin yanı sıra Begüm Akkoyunlu, Antony Hudek ve Yusuf Taktak’ın metinleriyle; Saray ve sanatçı arkadaşları Mustafa Altıntaş, Handan Börüteçene, Cengiz Çekil ve Ahmet Öktem’in söyleşileri yer alıyor.